Accueil
Sur le terrain de la traduction

LIBRAIRIE CARCAJOU
Sur le terrain de la traduction
De Librairie Carcajou
The Lonely Londoners (1956), roman de l'écrivain indo-trinidadien et canadien Samuel Selvon, brosse un portrait poétique de la capitale britannique à travers les yeux d'un immigrant de la Caraïbe. Adapté à la radio puis pour 1'ecran et traduit en plusieurs langues, ce classique de la littérature postcoloniale n'est toujours pas disponible en français. À quoi cette absence tient-elle ? Est-il envisageable de la combler ? Comment interpréter ce texte fortement imprégné d'oralité, issu de la mise en relation de plusieurs langues et de plusieurs cultures ? Pourquoi et surtout pour qui le traduire aujourd'hui. Au fil d'un parcours initiatique qui l'a conduite de Londres à Port of Spain puis a Montréal, I'auteure tente de répondre à ces questions. Cette expérience l'amène à interroger la place de la littérature anglo-caraïbe en traduction française et à revoir certains postulats de la traductologie. À partir d'une étude de cas, ce livre apporte ainsi une contribution essentielle à l'étude des enjeux éthiques et esthétiques de la traduction dans un contexte postcolonial.